Psalms 104:1

HOT(i) 1 ברכי נפשׁי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשׁת׃
Vulgate(i) 1 benedicite Domino universa opera eius in omnibus locis potestatis eius benedic anima mea Domino
Wycliffe(i) 1 The title of the hundrid and fourthe salm. Alleluya. Knouleche ye to the Lord, and inwardli clepe ye his name; telle ye hise werkis among hethen men.
Coverdale(i) 1 Prayse the LORDE o my soule: O LORDE my God, thou art become exceadinge glorious, thou art clothed with maiesty and honoure.
MSTC(i) 1 Praise the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art become exceedingly glorious; thou art clothed with majesty and honour.
Matthew(i) 1 Prayse the Lorde O my soule: O Lord my God, thou art become excedinge glorious, thou arte clothed with maiesty and honoure.
Great(i) 1 Prayse the Lord O my soule: O Lord my God, thou art become exceadynge glorious, thou art clothed with maiesty and honoure.
Geneva(i) 1 My soule, prayse thou the Lord: O Lord my God, thou art exceeding great, thou art clothed with glorie and honour.
Bishops(i) 1 My soule blesse thou God: O God my Lord thou art become exceeding great, thou hast put on glory and maiestie
DouayRheims(i) 1 For David himself. Bless the Lord, O my soul: O Lord my God, thou art exceedingly great. Thou hast put on praise and beauty:
KJV(i) 1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
KJV_Cambridge(i) 1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
Thomson(i) 1 By David. Bless the Lord O my soul. O Lord my God, thou art very great. Thou hast robed thyself with honour and majesty;
Webster(i) 1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honor and majesty.
Brenton(i) 1 (103:1) A Psalm of David. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, thou art very great; thou hast clothed thyself with praise and honour:
Brenton_Greek(i) 1 Τῷ Δαυίδ.
Εὐλόγει, ἡ ψυχή μου τὸν Κύριον. Κύριε ὁ Θεός μου, ἐμεγαλύνθης σφόδρα· ἐξομολόγησιν καὶ εὐπρέπειαν ἐνεδύσω
Leeser(i) 1 Bless, O my soul, the Lord. O Lord my God, thou art very great; with glory and majesty art thou clothed.
YLT(i) 1 Bless, O my soul, Jehovah! Jehovah, my God, Thou hast been very great, Honour and majesty Thou hast put on.
JuliaSmith(i) 1 Praise Jehovah, O my soul. O Jehovah my God thou wert great exceedingly; thou didst put on strength and honor:
Darby(i) 1 Bless Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;
ERV(i) 1 Bless the LORD O my soul, O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
ASV(i) 1 Bless Jehovah, O my soul.
O Jehovah my God, thou art very great;
Thou art clothed with honor and majesty:
JPS_ASV_Byz(i) 1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, Thou art very great; Thou art clothed with glory and majesty.
Rotherham(i) 1 Bless, O my soul, Yahweh,––Yahweh, my God, thou art exceedingly great, With honour and majesty, hast thou clothed thyself,
CLV(i) 1 Bless Yahweh, O my soul! O Yahweh, my Elohim, You are exceedingly great. You are clothed with splendor and honor;"
BBE(i) 1 Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power.
MKJV(i) 1 Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, You are very great; You have put on honor and majesty,
LITV(i) 1 Bless Jehovah, O my soul! O Jehovah my God, You are very great; You have put on honor and majesty,
ECB(i) 1 Bless Yah Veh, O my soul! O Yah Veh, my Elohim, you are mightily greatened; - enrobed with honor and majesty:
ACV(i) 1 Bless LORD, O my soul. O LORD my God, thou are very great. Thou are clothed with honor and majesty,
WEB(i) 1 Bless Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
NHEB(i) 1 Bless the LORD, my soul. The LORD, my God, you are very great. You are clothed with splendor and majesty.
AKJV(i) 1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great; you are clothed with honor and majesty.
KJ2000(i) 1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great; you are clothed with honor and majesty.
UKJV(i) 1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great; you are clothed with honour and majesty.
TKJU(i) 1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, You are very great; You are clothed with honor and majesty.
EJ2000(i) 1 ¶ Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty,
CAB(i) 1 A Psalm of David. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, You are very great; You have clothed Yourself with praise and honor;
LXX2012(i) 1 (105) Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works among the heathen.
NSB(i) 1 Bless Jehovah with all my being! O Jehovah my God, You are very great! You are clothed with splendor and majesty.
ISV(i) 1 Davidic
Praise God, who Creates Bless the LORD, my soul; LORD, my God, you are very great. You are clothed in splendor and majesty;
LEB(i) 1 Bless Yahweh, O my soul. O Yahweh my God, you are very great. You clothe yourself with splendor and majesty,
BSB(i) 1 Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty.
MSB(i) 1 Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty.
MLV(i) 1 Praise Jehovah, O my soul.
O Jehovah my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty,
VIN(i) 1 Praise the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty,
Luther1545(i) 1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.
Luther1912(i) 1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.
ELB1871(i) 1 Preise Jehova, meine Seele! Jehova, mein Gott, du bist sehr groß, mit Majestät und Pracht bist du bekleidet;
ELB1905(i) 1 Preise Jahwe, meine Seele! Jahwe, mein Gott, du bist sehr groß, mit Majestät und Pracht bist du bekleidet;
DSV(i) 1 Loof den HEERE, mijn ziel! O HEERE, mijn God! Gij zijt zeer groot, Gij zijt bekleed met majesteit en heerlijkheid.
Giguet(i) 1 ¶ O mon âme, bénis le Seigneur; Seigneur, ô mon Dieu, vous êtes très-grand, vous êtes revêtu de gloire et de beauté.
DarbyFR(i) 1
Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence!
Martin(i) 1 Mon âme, bénis l'Eternel. Ô Eternel mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence.
Segond(i) 1 Mon âme, bénis l'Eternel! Eternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d'éclat et de magnificence!
SE(i) 1 Bendice, alma mía, al SEÑOR. SEÑOR, Dios mío, mucho te has engrandecido; de gloria y de hermosura te has vestido.
ReinaValera(i) 1 BENDICE, alma mía, á Jehová. Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia.
JBS(i) 1 ¶ Bendice, alma mía, al SEÑOR. SEÑOR, Dios mío, mucho te has engrandecido; de gloria y de hermosura te has vestido.
Albanian(i) 1 Beko, o shpirti im, Zotin! O Zot, Perëndia im, ti je jashtëzakonisht i madh; je veshur me shkëlqim dhe madhështi.
RST(i) 1 (103:1) Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивновелик, Ты облечен славою и величием;
Arabic(i) 1 باركي يا نفسي الرب. يا رب الهي قد عظمت جدا مجدا وجلالا لبست.
Bulgarian(i) 1 (По слав. 103) Благославяй ГОСПОДА, душо моя! ГОСПОДИ, Боже мой, Ти си много велик, облечен си с величие и блясък.
Croatian(i) 1 Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom,
BKR(i) 1 Dobrořeč duše má Hospodinu. Hospodine Bože můj, velmi jsi veliký, velebnost a krásu jsi oblékl.
Danish(i) 1 Min Sjæl, lov HERREN; Herre, min Gud! du er saare stor, du har iført dig Majestæt og Herlighed.
CUV(i) 1 我 的 心 哪 , 你 要 稱 頌 耶 和 華 ! 耶 和 華 ─ 我 的   神 啊 , 你 為 至 大 ! 你 以 尊 榮 威 嚴 為 衣 服 ,
CUVS(i) 1 我 的 心 哪 , 你 要 称 颂 耶 和 华 ! 耶 和 华 ― 我 的   神 啊 , 你 为 至 大 ! 你 以 尊 荣 威 严 为 衣 服 ,
Esperanto(i) 1 Benu, ho mia animo, la Eternulon. Ho Eternulo, mia Dio, Vi estas tre granda, De majesto kaj beleco Vi estas vestita;
Finnish(i) 1 Kiitä Herraa, sieluni! Herra, minun Jumalani, sinä olet sangen suuresti kunnioitettu, suurella kunnialla ja kaunistuksella olet sinä puetettu.
FinnishPR(i) 1 Kiitä Herraa, minun sieluni, Herra, minun Jumalani, sinä olet ylen suuri; valkeus ja kirkkaus on sinun pukusi.
Haitian(i) 1 Kite m' di Seyè a mèsi! Seyè, Bondye mwen, ala gwo pouvwa ou gwo! Devan ou se respè, se chapo ba!
Hungarian(i) 1 Áldjad én lelkem az Urat! Uram én Istenem, nagy vagy te igen, ékességet és fenséget öltöztél magadra!
Indonesian(i) 1 Pujilah TUHAN, hai jiwaku! Betapa agung Engkau, ya TUHAN Allahku! Engkau berpakaian kemegahan dan kemuliaan,
Italian(i) 1 BENEDICI, anima mia, il Signore; O Signore Iddio mio, tu sei sommamente grande; Tu sei vestito di gloria e di magnificenza.
ItalianRiveduta(i) 1 Anima mia, benedici l’Eterno! O Eterno, mio Dio, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
Korean(i) 1 내 영혼아 여호와를 송축하라 여호와 나의 하나님이여, 주는 심히 광대하시며 존귀와 권위를 입으셨나이다
Lithuanian(i) 1 Laimink, mano siela, Viešpatį! Viešpatie, mano Dieve, Tu esi labai didingas! Didybe ir garbe esi apsirengęs.
PBG(i) 1 Błogosław, duszo moja! Panu. Panie, Boże mój! wielceś jest wielmożnym; chwałę i ozdobę przyoblokłeś.
Portuguese(i) 1 Bendiz, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
Norwegian(i) 1 Min sjel, lov Herren! Herre min Gud, du er såre stor, høihet og herlighet har du iklædd dig.
Romanian(i) 1 Binecuvîntează, suflete, pe Domnul! Doamne, Dumnezeule, Tu eşti nemărginit de mare! Tu eşti îmbrăcat cu strălucire şi măreţie!
Ukrainian(i) 1 Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти вельми великий, зодягнувся Ти в велич та в славу!